|
ІІ частина. Казки «Як і чому?»
Рис. 9. Учитель: Як ви вже знаєте, цього року виповнюється 110 років з дня виходу в світ книжки Дж. Р. Кіплінга «Just So Stories for Little Children» (рис. 9). Серед перекладів назви цієї книги є і такий «Як і чому: казки». Чому саме так перекладач назвав книгу українською мовою?
Рис. 10. Завдання для учнів 3-4-го класів: Давайте разом спробуємо перекласти назви цих казок (рис. 10). Let’s translate the titles. Для цього пригадаємо назви тварин. Let’s recall the names of the animals: the whale, the camel, the rhinoceros, the leopard. Зверніть увагу на слово, з якого починаються назви цих казок? Так, із запитального слова «How…». Саме тому збірка казок і називається «Як і чому?» Завдання учням: Хто може повторити англійською (рідною) мовою персонажів цих казок?
Рис. 11. Учитель: А ось інші казки з цієї збірки (рис. 11). (Аналогічно попередньому слайду учні під керівництвом учителя перекладають назви казок та повторюють англійською (рідною) мовою персонажів цих казок). Учитель: Послухайте початок історії про кота, який гуляв сам по собі. (Гіперпосилання Фонофрагмент «Про кішку, що гуляла, як сама собі знала» уможливлює прослуховування учнями 1-2-го класів розповіді українською мовою).
Рис. 12. Ось ще три казки з цієї збірки (рис. 12). (Аналогічно попередньому слайду учні під керівництвом учителя перекладають назви казок та повторюють англійською (рідною) мовою персонажів цих казок).
Рис. 13. Учитель: Ось про що кожна з цих трьох казок. The Elephant's Child – the story of how the elephant's trunk became long (рис. 13). (Учні під керівництвом учителя перекладають речення).
Рис. 14. Учитель: The Elephant's Child was very curious. Слоненя було дуже допитливим. His best friends were What, Why, When, How, Where, Who. Його найкращими друзями були запитальні слова What, Why, When, How, Where, Who. Учитель декламує вірш в опорі на слайд з його текстом та ілюстрацією (рис. 14).
Рис. 15. Учитель: А ось як переклав цей вірш С.Я. Маршак (рис. 15). (Гіперпосилання на зображенні Слоненяти уможливлює показ фрагмента однойменного мультфільму, де Слоненя співає пісню).
Рис. 16. Учитель: The Sing-Song of Old Man Kangaroo – the story of how the kangaroo turned from a grey, woolly animal with short, stubby legs, to the athletic animal we know today (рис. 16). (Учні під керівництвом учителя перекладають речення).
Рис. 17. Учитель: The Beginning of the Armadillos – the story of how the hedgehog and the turtle transformed into the first armadillos (рис. 17). (Учні під керівництвом учителя перекладають речення).
Рис. 18. Учитель: А ці дві казки (рис. 18) познайомлять вас, як у давні часи був написаний перший лист (How the First Letter was Written) та як була складена перша абетка (How the Alphabet was Made).
|
|